外国语学院
  全站检索:
湖北大学外国语学院 湖北大学外国语学院 湖北大学外国语学院 湖北大学外国语学院 湖北大学外国语学院
当前位置: 首 页 >> 科研工作 >> 学术交流 >> 正文
英国杜伦大学Sergey Tyulenev 教授来我院讲学
发布时间:2017-03-26       编辑:

 2017324上午1000-1200,英国杜伦大学现代语言与文化学院Sergey Tyulenev教授应邀在逸夫人文楼A2014学术报告厅举行一场题Translation in society的精彩讲座,外国语学院吕奇老师担任主持,外国语学院MTI全体和部分翻译专业的本科生参加了这次讲座。英国杜伦大学具有悠久的办学历史,是英国排名前五名的知名高校,其翻译研究团队在中国典籍翻译、社会翻译学研究、口译的神经认知科学研究取得了丰盛的成果。

Sergey Tyulenev教授是渥太华大学翻译学博士,英国剑桥大学博士后,现任英国杜伦大学现代语言文化学院学术型翻译硕士中心主任,还在天津南开大学担任客座教授,同时也是翻译理论、翻译社会学、俄罗斯翻译史等领域的研究知名专家。

围绕“Translation in Society”这个主题,Sergey教授首先介绍了翻译研究的发展路径,指出翻译研究经历了语言学研究转向、文化研究转向和社会研究转向,社会是各行各业分工的结果,翻译是社会有机体的一种,在社会转向下的翻译研究更为复杂,竞争更激烈。此外,Sergey教授还提出从社会功能的角度看翻译研究的这一观点。从社会内部来看,即翻译属于社会内部的一个系统,从社会层面之间来看,翻译充当一种中介物,不同社会层面的关系也不同。接着,Sergey 教授提出翻译属于一种职业项目,会做翻译也不等于职业译员,翻译工作的制度化能增强翻译的地位。最后Sergey Tyulenev教授列举了译者的职业发展轨迹,为外院学生的职业发展指明了方向

在接下来的问答环节,Sergey教授与外院师生进行了互动。他分享了自己的翻译教学经验,探讨了翻译专业的学生如何在这种竞争激烈的环境下生存的问题。他建议老师扩大视野,运用不同教学方法,并鼓励学生关注时事,不要忽略翻译理论的学习。同学们都被Sergey教授幽默的谈吐、独特的研究视角以及深入浅出的讲解所折服。

讲座结束后,外国语学院吕奇老师总结了Sergey 教授的发言,他指出Sergey用多元的视野阐释历史阐释了翻译在社会中的作用,为我们打开了一扇职能导向型的窗户。社会分工日益明确,希望同学们精进所学,提高技艺。

讲座在热烈的掌声中落下帷幕。

 

 
 
学院通知
教学工作
  2017—2018学年度第一学期期末考试通知(12-15)
  关于组织参加2018年全国大学生英语竞赛的通知(12-05)
  2017-2018-1学期校本部《军事理论》考试通知(11-20)
  积玉桥中学小组实习感言(11-02)
  积玉桥中学小组个人实习感言(陈燕妹)(11-02)
学生工作
  第六届翻译系“升学+出国+工作”经验交流大会顺利举行(05-03)
  2017级日语知识竞赛顺利举行(04-23)
  朋辈启航,2019“研”阵以待——外国语学院考研辅导班系列活动(04-23)
  开启新征程:湖北大学校史外语宣讲队成立(03-30)
  陪伴外教,传递温暖(03-30)
 
版权所有Copyright©2016  湖北大学外国语学院 地址:湖北省武汉市武昌区友谊大道368号