9月26日,上海交通大学朱一凡教授应学院邀请,为学院师生作题为“大模型时代的翻译教学”的学术讲座。本次讲座在逸夫人文楼A2014举行,由翻译与跨文化传播研究所副所长吴术驰主持。

朱教授从笔译、口译行业模态切入,剖析了大模型时代翻译领域多元化、融合化的演变趋势,并通过个案展示了大语言模型在翻译教学、研究与实践中的应用方法路径。会后,朱教授与翻译与跨文化传播研究所教师开展交流,围绕概念翻译史等论题进行了延展探讨。

专家简介:
朱一凡,博士,上海交通大学外国语学院教授,博士生导师。近年来主要从事概念翻译史、语料库翻译学、翻译教育等领域的研究。教育部社科重大攻关项目首席专家,第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,JoSTrans(SSCI)、Across Languages and Cultures(SSCI)期刊学术委员,Interventions(SSCI)专栏客座主编,《翻译史研究》编委,Routledge出版社Translation in Translation Studies系列丛书联合主编。
(审稿:刘建伟)