您好,欢迎访问湖北大学外国语学院官方网站!

当前位置: 首页 >> 研究生教育 >> 工作动态 >> 正文
2024外国语学院口笔译行业前沿系列讲座(第四讲)
作者:刘虹云;      发布时间:2024-10-17      

10月9日,武汉爱译信息技术有限公司总经理金新老师受邀莅临湖北大学外国语学院,为2024级翻译专业硕士研究生带来了一场题为“语言服务行业从业者素养暨ChatGPT提示词工程指南”的讲座。本次讲座在逸夫楼A座1010教室举行,由殷燕教授主持。

金新老师以跨语言能力为语言服务的核心出发,介绍了语言服务与语言服务行业的定义。他着重强调了在人工智能时代,同学们应该铭记初心,不断提高自己的双语能力、翻译能力以及跨语言能力等核心竞争力,同时要积极拥抱ChatGPT等人工智能技术赋能翻译,提质增效。接着,金老师展示了语言服务业多维度数据,让同学们深刻认识此行业从萌芽、成长、发展到繁荣四个阶段的概况与特征,以及行业的未来发展趋势。最后,金老师讲述了语言服务行业从业者应具备的三大专业素养与七大能力,旨在帮助同学们成为人工智能时代的优秀翻译工作者。

在交流互动环节,同学们围绕如何在翻译工作中利用ChatGPT等人工智能技术更好为翻译赋能等问题踊跃提问,金老师热情细致地逐一解答。

此次讲座加强了同学们对语言服务业现状以及发展前景的认识,激励同学们不断提高核心竞争力,以更积极的态度学习人工智能技术和语言服务技术,勇立潮头,成为兼具翻译能力和从业者素养的新时代人才。

专家简介:金新,武汉爱译信息技术有限公司总经理,全国多所高校的MTI行业导师和校外实习导师。获湘潭大学工学学士学位、西安外国语大学翻译专业硕士(MTI)学位。曾为国内外多家语言服务头部企业提供过语言服务,翻译实践涉及的领域包括外交新闻翻译、环球网新闻编译、工程翻译、专利翻译、法律翻译、软件UI界面本地化以及软件帮助手册本地化等,累计翻译量达360余万字。近年间,为200余所高校提供计算机辅助翻译实验室建设方案、翻译技术相关课程体系建设方案、特色语料库建设方案等,先后受邀进入北外、北二外、西外、同济大学、武汉大学、中南大学、湖北大学等200余所高校的翻译技术相关课堂传播翻译技术。曾参编《术语管理指南》和《翻译技术简明教程(大学英语版)》等。

(审稿:刘建伟)