9月25日,武汉听世界翻译有限公司联合创始人姜涛老师受邀莅临湖北大学外国语学院,为2024级翻译专业硕士研究生带来了一场题为“新时代的翻译行业、翻译企业与翻译职业”的讲座。本次讲座在逸夫楼A座1010教室举行,由殷燕教授主持。
姜老师以机器翻译与人工翻译的对比分析为切入点,深入阐述了人工翻译所具备的五大显著优势。随后深入剖析了翻译领域的六组核心关系:语言与技巧、口译与笔译、交传与同传、翻译与“翻译+”模式、迻译与传播、理论与实践。通过这一系列讲解,他着重阐述了笔记法、听力练习及丰富知识储备的重要性,强调同学们不仅要学好笔记法,更要善于运用,做到“举重若轻”,平战结合。
姜涛老师勉励在座的各位研究生同学,要珍惜在校时光,积极学习文化知识,提升个人的文化素养。同时,应着力发展专业技能,积极备考并争取获得相关技能证书,践行“技多不压身”的理念,力求达到“会当凌绝顶,一览众山小”的职业高度。
此次讲座令同学们耳目一新、深受启发,拓宽了视野并深化了专业认知,对未来就业方向有了更深刻的理解。
专家简介:姜涛,英语语言学及应用语言学专业硕士,中国译协专家会员,全国商务外语专业委员会顾问,人社部一级口译,听世界外语培训学校、听世界翻译有限公司联合创始人。曾任九国国家元首和政府首脑、英国王室、七位诺贝尔奖得主、四任英国驻华大使及二十多位各国驻华大使口译官,会议口译累计数千场次。多年研究交传口译笔记法与英语听力技巧、同声传译与顺句驱动技巧等,相关论文、译作曾在《安徽文学》、《长江商报》等期刊杂志登载。二十年口笔译施训带教,指导多名学生考获人事部一级口/笔译证书;曾受邀为湖北省外事干部进行外事翻译讲座。
(审稿:刘建伟)